Arkham Horror - herní prvky

Ahoj, mrkněte sem: www.myslivecek.net/Monterey-Jack.jpg

Mám v tom pokračovat a udělat postupně maximum karet? co vy na to?
31.5.2009 21:37:39

do zeus
jsem pro tykání - a ON

4.6.2009 11:54:06

Zeus
tykání, mužský rod

4.6.2009 12:55:02

rbx

zeus
tykani a on.

4.6.2009 13:03:06

tykání
Já osobně jsem pro tykání. Když je někde vykání, tak mě to občas zmate, jestli se to týká jen mne nebo více lidí. ;-)))

4.6.2009 13:33:30

tykání
tykání a mužský rod

4.6.2009 13:51:36

tykání
tykání a mužský rod

4.6.2009 14:01:50

Tak je jasno... :-)
Dík za názor, bude to tedy tak... Tykání, mužský rod :-)

4.6.2009 14:23:16

to Zeus
Správně, utnout to dřív, než se někdo vyjádří pro vykání :-)))

4.6.2009 14:53:09

Já se tiše vyjádřila pro vykání, ale dav mě smetl....

4.6.2009 14:53:53

To Sodovka
To mě taky..A moc se mi to nelíbí..Ale když to chtěj...:)

4.6.2009 16:19:07

Tykání/vykání
A proč neudělat anketu? Steně na tehle stránkách chybí..Alespon by to bylo zajímavé...

4.6.2009 16:20:16

Tykání/vykání
Jak jsem psal, jsem pro tykání. Mě šlo o to, že když hrajete hru a někdo kartu čte, tak si přece taky nevykáte, ne? ;-) A vykání mimojiné stějně neřeší problém rodu...
Ale pokud je to technicky možné, proč neudělat klasickou anketu a nepodřídit se davu?

4.6.2009 16:41:48

To Kedrigern
Já jsem rozhodně pro..Docela by mě i názor zajímal..
Já si myslím, že vykání je jistá slušnost.Neumím si představit, že mi Agricola tyká.A můj druhý náhled je, že se v tomhle právě rozchází angličtina a čeština.Já chci mít takový rozdíl.Chci číst češtinu, která mě provází ve všech knížkách..( Pokud se pletu, opravte mě, nejsem neomylný..:))

4.6.2009 16:52:06

Anketa
A co je asi tohle jiného než anketa? Každej se vyjádří, Zeus si to spočte a hotovo ... A jestli myslíte nějakou klikací trapárnu se dvěma řádkama (tykání/vykání), tak mi to přijde zbytečné .... Takhle sem každý může napsat i důvody své odpovědi ...

Mimochodem, zatím to vidím na 7:2 pro tykání (sebe jsem nepočítal :-)

4.6.2009 17:56:17

SSZGSA
No já Agricolu nehraju, takže nemůžu soudit a většinu her mám v AJ. Ale teď jsem se díval na Proroctví a to třeba tyká v mužském rodě a myslím, že to nikomu nevadí ;-).

4.6.2009 18:08:21

Anketa
Taky raději tykat :-)

4.6.2009 18:20:59

tak já myslel že už je rozhodnuto :)
ale ještě se o tom pořád debatuje, takže já jsem taky pro tykání v mužském rodě, přijde mi to přirozenější, protože to vykání mi něják nesedí, je to takové neosobní kazí mi to atmosféru (btw o tu hlavně v AH jde ne? Tam je to tykání imho to pravé ořechové :) )

4.6.2009 18:24:06

Vykání
Ach jo..:D Jste hrozní!:-) Ale je Vás víc..:D Kde je Sodovka???:D Já už víc k tomuto tématu nebudu psát...Ale myslím si, že je to škoda..

4.6.2009 18:36:13

Množné číslo
Tykání je klasický nešvar amatérských překladů a osobně jsem na něj alergický. Vykání je neosobní a (stejně jako tykání) "genderově" zabarvené. Množné číslo představuje poměrně elegantní řešení, jak z toho vybruslit.

4.6.2009 19:32:15

Vlad
Ale karty v Arkhamu se týkají právě jednoho hráče, takže je množné číslo poněkud nepříhodné, když se událost děje jen jemu.

Btw. pokud se ti to nelíbí, můžeš udělat svůj amatérský překlad ke hrám s vykáním - určitě si to své příznivce najde ;-).

4.6.2009 20:02:30

To Kedrigern
Jasně, že se týkají jednoho hráče, ale množné číslo není v tomhle případě o nic horší než mužský rod (když může být hráč či postava žena).
Zeus chtěl zpětnou vazbu, tak jsem přispěl svou troškou do mlýna, ale je na něm jako autorovi překladu, pro co se rozhodne.
Btw, vlastní amatérský překlad hry už jsem nedělal roky - naposledy asi jednotlivé karty Spellfiru, když jsem chtěl hrát s kamarády, kteří neuměli anglicky. Ale z profesionálního hlediska bych doporučil množné číslo ;)

4.6.2009 20:50:58

to Vlad
A můžeš se s námi podělit o to jaký je rozdíl mezi amatérským a profesionálním překladem? Docela by mne to zajímalo jak definuješ amatérský překlad a jak definuješ profesionální překlad. Pokud vím tak také většinu u nás vydávaných her překládají fandové a firmy to maximálně dají ke korektuře někomu češtiny znalému.

A jinak já teď dělám karty pro Battlestar Galacticu a na některých kartách činnost provádíš TY jako hráč a výsledkem té činnosti je nějaký přínos nebo sankce pro VÁS jako pro lidstvo. Takže bych řekl, že tykání je z důvodu kdy je třeba rozlišit jestli karta hovoří k TOBĚ jako hráči a nebo k VÁM jako všem hráčům.

4.6.2009 20:58:33

Vlad
Mě spíš šlo o to vyjádření na začátku, které mi přišlo hodně silné. Přeci jen se jedná o amatérské překlady a je jen na uživateli, zda je použije... Proto mi přišel zvolený tón poněkud silný...
Jinak chápu, že tykání/vykání v jednotném čísle je gendrově zabarvené, ale myslím, že by se to nemělo s tou neutrálností přehánět...

4.6.2009 21:02:07

Kren
Přesně moje argumentace - karta se týká jedné postavy/hráče, proto jednotné číslo...

4.6.2009 21:03:05

Tak to jste mi pomohli ;-)
Ale teď vážně, díky za názory. Ještě to zvážím, jsem trochu víc nakloněn tomu tykání.

A teď se snažím vymyslet nejlepší překlad "Make a (sneak) check". Nechce se mi to překládat jako "Hoď si na (plížení)". Radši bych to spojil s "Testem (nebo Zkouškou) plížení". Napadá mě "Podstupte zkoušku/test plížení", ale zní mi to hodně šroubovaně.

To jsou pořád trable... :-)

4.6.2009 21:05:13

Vybíráme z Bazaru

Nevinné hrátky Deluxe
Nevinné hrátky Deluxe
Akt. cena: 205 Kč
Končí za: 21 hodin

Velké herní akce

Kalendář všech akcí >>

Offcanvas