Arkham Horror - herní prvky

Ahoj, mrkněte sem: www.myslivecek.net/Monterey-Jack.jpg

Mám v tom pokračovat a udělat postupně maximum karet? co vy na to?
31.5.2009 21:37:39

Domácí verze
Souhlasím s Křenem..
Ale chci jen podotknout,že na BGG jsou u některé hry kompletně k dipozici a to i s mapou a vším okolo. Viz Dune..
Hráči to využí jen proto, že hra není dostupná a ne proto aby ušetřili.Neznám nikoho kdo by raději vyráběl celý AH než jej za cca 1200 koupil.V dnešní době kdy na to vyděláš třeba za dva dny..:D

1.6.2009 14:31:16

překlady
Sice se nám tu rozjíždí trochu offtopic, ale...

Já tenhle problém teď řeším při překladu (a převodu do grafiky) karet do Runeboundu (původně jsem uvažoval o tom, že bych výhledově udělal i ten Arkham, ale když se do toho Zeus pustil =)). V základní hře je to reletivně v pohodě, tam je navíc spousta dalšího materiálu, ale co třeba s rozšířeními, kde jsou jenom karty? Pokud ten překlad zveřejním, tak proč by si někdo měl vůbec kupovat ty minirozšíření, když si je může stáhnout už přeložený... ale zase to nechci mít jenom pro sebe zastrčený v šuplíku, protože by se to třeba pár lidem hodilo =(

1.6.2009 14:32:35

to Beholder
100% suhlas. prave som si vytlacal karty od krena a ked ratam naklady tak ma to vyslo okolo 30 eur(atramentova tlaciaren).a to ne este cakam na karty kriz.a nechcem vediet,kolko eur,casu a nervov by ma vyslo komplet to vsetko vytlacit.takze,az niekto tvrdi,ze sa oplati tie karty vytlacit,tak sa myli.idealnym riesenim by bolo,keby tu existovala firma,ktora by k zahranicnym hram vatlacala karty v cestine,ale to je nemozn,kedze s americkymi hrami je u nas velmi maly trh.

1.6.2009 14:33:51

kren
jistě, to dá rozum, že počeštění pravidel a karet naopak motivuje ke koupi hry...btw Battlore se taky chystáme koupit o prázdninách, jen díky tvému překladu a taky bych málem zapomněl na Descent (pro změnu díky Morthemu TomasV) akorát teď nevím co dřív, protože obojí je celkem drahé :). Tvoje přeložené karty do Galacticy už mám stažené, ale to jen tak ze zvědavosti, protože se na něj zatím nesejdem v tom správném počtu (občas jsme sice ve 4, ale někteří jedinci naprosto nepochopitelně odmítají sci-fi :) )...takže jaké pak - hru s dostupnými ořeloženými kartami a pravidly si pak hodně lidí už nekoupí...

1.6.2009 14:35:04

to Merlin
Asi se pohybuješ v jiném světě. :-))) A těm tvým "amatérským výrobcům" her teda závidím, že mají tolik času, tak ostré nůžky a ostříží zrak. ;-))
Přesto si myslím, že blíže pravdě je Beholderův názor, že překlad pravidel a karet spíše prodejcům her zvýší obrat jak sníží. Typnul bych to tak na poměr 10 koupených her na jednu amatérsky upatlanou, proti nulovému prodeji jazykově nevybaveným
zákazníkům v případě, že by překlad pravidel a karet nebyl k dispozici. Takže si myslím, že přes ty tvé upatlané amatéry, které znáš se to pořád výrobcům a prodejcům her vyplatí.

1.6.2009 14:38:03

to dajo26 - offtopic
Prosímtě nestresuj mne, že čekáš na karty krizí. Už dost na tom, že mne stresuje manželka, že furt sedím u grafiky her :-)).
Jinak krize už mám z 90% graficky i textově zpracované a teď čekám jenom na překlady citací postav co mi dluží lidi z www.bsg.cz už asi dva měsíce. Některé už překládám já abych aspoň něco měl zkompletované a tak si pouštím jednotlivé díly seriálu, kde vím, že příslušná citace je abych byl pokud možno co nejpřesnější.

1.6.2009 14:45:57

to Křen
To je pěkné, že si to myslíš ty, ale pokud si to nebude myslet i vydavatel hry, tak je to celkem jedno ... jen jsem chtěl upozornit na to, že se po uveřejnění komplet kartiček může stát, že se ono příslovečné ucho od džbánu utrhne ... ale dost už, diskuze ujela poměrně daleko od původního tématu ...

1.6.2009 14:53:51

to merlin
vzhledem k tomu, že jsem angličtinář lempl - na škole byla bohužel němčina:-( - tak se jenom klepu na počeštění hry abych si ji mohla koupit a dotisknout tu češtinu - bez ní to opravdu nemá cenu

1.6.2009 15:03:34

to Merlin
Jestli myslíš firmu Blackfire, tak o té si každý myslí svoje a pokud se jim to nebude líbit, tak mně to bude celkem fuk, protože já si ty herní komponenty, jak jsem už psal, dělám především pro sebe. A pokud se přičiní o to, že překlad karet bude muset odsud z webu zmizet, tak si proti sobě poštvou i zbytek hráčské veřejnosti, která si ještě u nich vůbec hry kupuje. Klidně ať se ucho trhá - mne to žíly trhat nebude, ale jim ubyde nejazykových zákazníků.

1.6.2009 15:23:14

ad Blackfire
Musím říci, že přístup Blackfire se za poslední rok neuvěřitelně změnil k lepšímu.

Co se týče té lokalizace Arkhamu, tak mám od Blackfire svolení ho udělat a zveřejnit na Zatrolených hrách :-) Díky Michale...

Bude to megaprojekt, ale postupně se to tu bude objevovat. Tahle hra si to zaslouží...

1.6.2009 16:12:36

a ještě poznámka
Pracovní verze bych rád zveřejňoval, dával sem k náhledu a uvítal bych zpětnou vazbu (např. nevhodně zvolený překlad určitého termínu apod.)... Co vy na to?

1.6.2009 16:14:36

to Zeus
K termínům se nehodlám vyjadřovat, jen vidím, že jsou jiné a nekompatibilní s mým překladem.

Pokud by byl zájem sjednotit termíny v právě vznikajících kartách a překladu od BF, tak mohu poskytnout překladový slovník, ale když tu vidím tu místní atmosféru, tak asi ani zájem není, co? :-)

A ještě poznámka, od FFG máš povolení k využití originální grafiky? :-) Když už jsme tu řešily i ty práva ...

1.6.2009 16:19:23

to Zeus
Konečně si pak snad Arkham pořídím :))

1.6.2009 16:33:07

to Merlin
Ohledně té poznámky využití grafiky FFG, tak když už by to brali výrobci tak důsledně, tak by zmizela většina amatérských překladů a úprav komponent z největšího herního webu BGG. Jenže oni si výrobci moc dobře uvědomují, že každá taková zahraniční úprava jejich hry jim získává dalšího zákazníka.

1.6.2009 16:34:38

Merlin
Mě se trochu zdá, že se tu oháníš právy na nesprávném místě. Raději bys měl na práva upozornit ty patlaly co patlají hru kompletně i s žetony a herním plánem. To je podle mě zásadní porušení práv.

1.6.2009 16:39:58

To Beholder
No, já si myslím, že tam práva nejsou na místě už vůbec. Znáš to, když to máš pro svou vlastní potřebu jsi v poho!:D

1.6.2009 17:15:42

SSZGSA
no počkej, tak to zas přece ne...když si z netu stáhneš cd pro svou vlastní potřebu, tak je to taky porušení práv :). Pro svou vlastní potřebu si můžeš udělat kopii originálu, to je v poho...;)

1.6.2009 17:24:24

rbx

all
Ja ted nevim, ale pokud jsem si vsiml dobre, tak tam mel Merlin smajlik a vy jste se do nej hned obuli jako do Paroubka.

1.6.2009 17:30:01

rbx
smajlík může znamenat i výsměch, nebo posměšek. Mám pocit že Merlin tu práva originální grafiky pro překlad karet do CZ řeší dost často. Ale jestli to bylo myšleno jako vtip, tak dobrá. Nechci tu dělat nějaký flame

1.6.2009 17:34:15

Vymazlenější karta vyšetřovatele
Trochu vymazlenější karta Vincenta Lee:

http://www.myslivecek.net/Vincent-Lee.jpg

Teď potřebuji zafixovat termíny a pak to nahrnu ve velkém :-)

1.6.2009 17:39:30

To Beholder
No ono je tohle hodně složité.Dalo by se říct, pokud si stahuješ materiály at film nebo cd tak by jsi to neměl ale zároveň to není zakazané.Proto se nikdy nejde po lidech co stahují ale po lidech co dávají na internet.
Dokonce když si půjčíš cd třeba z Knihovny tak si můžeš udělat jednu kopii pro sebe..:D ( Neberte to jako doslovně...nejsem právník..:D )

1.6.2009 18:08:13

SSZGSA
Já taky nejsem právník ale pokud vím, tak mít doma kopii z toho co nevlastním v originále je trestné. Samozřejmě netvrdím, že vše co mám doma je originál, taky běžně stahuju mp3 a seriály jako každý jiný. Jen mi přišlo už přehnané to jak Merlin pořád mluví o právech na předělání karet do CZ v originální grafice od distributora, vydavatele a kdo ví od koho. Mě prostě nepřipadá reálné to "patlání" her se vším všudy (figurky, žetony...) a to že si pak hodně lidí nekoupí hry když jsou dostupné CZ pravidla a karty. Drtivá většina si hru určitě koupí originál a zakomponuje do něj eventuálně český překlad (a hlavně díky němu si tu hru koupí).

Ale už je to fakt hodně OT a nerad bych v něm utopil Diovu práci na překladu AH, protože si té práce vážím (tvojí taky samozřejmě) a díky tomu překladu, který doufám vznikne do konce a do poslední karty :), si AH určitě koupím, protože se mi líbí už delší dobu, jen bych si ho v originálním jazyce s přítelkyní nezahrál

1.6.2009 18:24:25

přídavek k diskuzi
Battlelore, Warrior Knights, World of Warcraft AG, Wings of War.... to je jen pár her, které bychom si nikdy nekoupili, kdyby neexistoval amatérský překlad pravidel, karet apod. Navíc si spíše koupím hru,u které si můžu třeba dopředu přečíst pravidla a vím tak naprosto přesně do čeho jdu. Nám třeba pomáhá překlad karet, ne že bych si ho tisknul a přelepoval karty, maximálně si vytvoříme přehled nebo nějakou tabulku k nahlédnutí, po pár hrách pak už není problém s originálem. Třeba k WoW AG jsme si karty překládali sami a není to prostě tak kvalitní, jako od opravdových znalců aj. Možná, že existují nějací maníci co si podle překladů a přelepek vyrábějí kompletní hry, ale nevěřím, že jich bude hodně...Spíš si myslím, že vydavatelé her by měli za takovéto aktivity být rádi, protože to zvýší zájem o jejich výrobky, alespoň tedy podle mě.

1.6.2009 18:33:17

to Beholder
Kopii pro vlastni potrebu si muzes udelat i kdyz nemáš originál - pravník sice nejsem ale kdysi jsem si zákon četl v jiné souvislosti.
To už sem vůbec nepatří ... ale když se to rozjelo. Každopádně co vím z praxe výklady se docela různí.
Oddíl 2
Volná užití
§ 30
(1) Za užití díla podle tohoto zákona se nepovažuje užití pro osobní potřebu; to neplatí pro zhotovení rozmnoženiny počítačového programu či elektronické databáze nebo rozmnoženiny či napodobeniny díla architektonického stavbou.

(2) Do práva autorského tak nezasahuje ten, kdo

a)
pro svou osobní potřebu zhotoví záznam, rozmnoženinu nebo napodobeninu díla; rozmnoženina nebo napodobenina díla výtvarného musí být jako taková zřetelně označena,

b)
při prodeji originálu nebo rozmnoženin děl, přístrojů pro jejich rozmnožování nebo pro jejich sdělování veřejnosti, rozhlasových nebo televizních přijímačů a počítačů, šíří nebo dočasně zhotoví rozmnoženinu díla v rozsahu nezbytném pro předvedení zboží zákazníkovi.

(3) Do práva autorského nezasahuje ani ten, kdo zhotoví na objednávku pro osobní potřebu objednatele tiskovou rozmnoženinu díla na papír nebo podobný podklad fotografickou technikou nebo jiným postupem s podobnými účinky za předpokladu, že nejde o vydanou partituru díla hudebního a že řádně a včas platí odměnu podle § 25.

(4) Rozmnoženina zhotovená pro osobní potřebu nesmí být použita k jinému účelu.

(5) Ustanoveními odstavců 1 a 3 nejsou dotčena ustanovení § 43 až 45.

1.6.2009 20:58:53

Tak už
toho nechte ...

1.6.2009 21:21:44

Vybíráme z Bazaru

Caverna: Sedláci z jeskyní
Caverna: Sedláci z jeskyní
Akt. cena: 32 €
Končí za: 1 den

Velké herní akce

Kalendář všech akcí >>

Offcanvas