Na křídlech - obrázek

Hru mám Hru chci
Hodnocení:
Počet hráčů: 1–5
Doporučený věk: od 10 let
Herní doba: 70 min
Herní svět: Zvířátka
Herní kategorie: karetní hra, strategická
Čeština: v balení hry
Vydavatelé:
MindOK - logo
Autoři: Elizabeth Hargrave
Rok vydání: 2019
Sdílej: Facebook

Diskuse ke hře

Lokalizace?

Neslysel nekdo, ze by se chystala lokalizace do cestiny?
3.1.2019 13:29:35

karel
No jde o to co psal regressiv
Datel Cervenohlavy je oznaceny ako B, T. Orel Belohlavy je ale oznaceny iba ako B. Preco?

EDIT: Uz viem preco. Je to dalsia chyba. Ma tam byt B, T.

Takže pokud vám vypadl symbol pro část těla v názvu, mohlo se stát, že jste ho ani nepočítali do počtu karet a tudíž % dle kterých pak byla hra přebalancována, pokud by takových věcí uteklo víc, mohlo by to mít už na hru trošku vliv, něco co by se podle vašich počtů vyskytovalo míň a bylo tudíž bodově zvýhodněno by reálně bylo ve hře o něco víckrát a naopak.

17.9.2019 09:15:54 | Upraveno autorem (porovnej)

Upřesním
Omlouvám se, pokud vařím z vody. Reaguji jen na to co se tady již psalo, hru nemám před sebou.

Moje reakce byla na toto:
Datel Cervenohlavy je oznaceny ako B, T.

Orel Belohlavy je ale oznaceny iba ako B.

Dle přílohy:
B ... počet karet ptáků v jejichž názvu se vyskytuje konkrétní barva
T ... počet karet ptáků v jejichž názvu se vyskytuje část těla

Z toho asi vyplývá nekonzistence, proč Bělohlavý není i T a můj dotaz zněl dle čeho se mám řídit při bodování, zda podle písmene, nebo názvu?

17.9.2019 09:17:06

tokura
Řídil bych se logikou a názvem, já to doteď podle těch písmenek ani neřešil, a v originále to ani řešené není a tady se obávám, že snaha o to aby to bylo jednoznačné a přidání písmen pak díky nekonzistenci bude působit jen zmatek.

17.9.2019 09:18:39

To Froggery
Děkuji za odpověď. Kouknul jsem se na fotky na bgg a v anglické verzi ty písmena na kartách nejsou, takže se budu držet názvů.

17.9.2019 09:25:16

Karel
Ptam se na ty pismenka B, T, G co se tu resi. Udajne nejsou v anglicke verzi. Proc tam tedy jsou a jak vyhodnotil regresiv ze to je chybne kdyz to v anglicke verzi neni.

Jsem trochu zmaten temi upravami, tak se ptam jestli to ma nejaky vliv na hru nebo ne.

Podle toho co pise froggery, tak snad ne. Kdyz se podle toho 10 her ani neorientovali :)

17.9.2019 09:34:21

Beholder
Písmenka byla snaha českého vydavatele o větší jednoznačnost při vyhodnocování bodovaného úkolu, (třeba abys pochopil, že když je Kachnička karolínská, tak to spadá do ptáků s geografickým pojmem v názvu nebo tak nějak je zadání jednoho z úkolů nebo když je orel bělohlavý, měl by se počítat pro kartu úkolu s barvou v názvu i pro úkol s částí těla v názvu atd. ale pokud nejsi úplný mimoň tak ti to snad dojde i bez nápovědy, ostatně hrál jsem to tak doteď), tam jde fakt spíš o to jestli to není častější a neodrazilo se to v úpravě bodování těhle věcí, která se měnila od anglického originálu, kvůli procentnímu zastoupení těch pojmů v českých názvech ptáků a přitom by reálně ve hře karet které se tak bodují bylo třeba o nějaký větší počet víc nebo míň, kdyby to bylo o jednu kartu asi bych se tím netrápil, tak třeba to někdo přepočítá :-)

17.9.2019 09:43:12 | Upraveno autorem (porovnej)

Froggery
Uz chapu. Diky za vysvetleni.
Pokud se teda neco procentualne urcovalo pomoci chybne kategorizace B, T, G tak to asi bude spatne a bude to mit vliv na hru.

Pokud byla kategorizace spravna a stala se jen pak tiskova chyba na konci tak to bude OK

17.9.2019 09:47:23

...
Už rozumím.
Nedá se nic dělat, musím přiznat, že je to chyba. Orel bělohlavý č. 145 skutečně má mít písmenka B, T.
V tomto smyslu bude lepší se řídit českým názvem, písmenka jsou orientační, byť bylo snahou, aby byla dokonale správně.

A abych tedy přiznal vše, o čem vím, chybná písmenka má ještě karta č. 141 bobolink kanadský, má být G místo T a karta 146 nesyt americký má být G místo T.
Výčet v příloze a na kartě úkolu dole by snad měl být v pořádku.

Pravděpodobnosti výskytu se počítaly v excelovském souboru, na ně nemají chyby grafického zpracování žádný vliv.
Za produkční tým se omlouvám.
Překladatel pravidel nejen pro fu Mindok

17.9.2019 09:49:23

karel
Dík za potvrzení, holt někdy se ta snaha o co nejlepší přístupnost pro hráče může zvrtnout, každopádně je tam pořád vidět spousta práce navíc proti prostýmu překladu originálu a to se cení.

17.9.2019 09:55:29 | Upraveno autorem (porovnej)

Foggery
Uprimne my sme sa pri prvej hre riadili prave podla pomocnych pismenok. Ako geograficke nazvy a nazvy tela su celkom jasne z nazvu aj pre nečecha, ale zaradenie podla mena? Niektore vtaky sa volaju tak, ze by ma nenapadlo, ze to je meno osoby :) .

17.9.2019 09:58:17

Chyby
Na kartach ukolu su v zozname tie karty spravne. Tym myslim, ze cislo karty "orol belohlavy" je uvedeny aj na karte ukolu Anatomie. Cize herne by to asi nemalo mat dopad na hru a percenta by mali sediet. Pri pocitani bodov si ale treba dat pozor, respektive prepisat/dopisat si tie pismenka na kartach.

Inak mi ten napad s pismenkami pride super, a urcite sa radsej pri pocitani bodov budem riadit nimi. Je to prehladnejsie a rychlejsie.

17.9.2019 09:59:33 | Upraveno autorem (porovnej)

Karel
Vim ze budu mozna zbytecne ustepacny.
Ale tady se zase ukazalo ze prilisna snaha o to udelat neco vice prehlednejsi a pochopitelnejsi je spise kontraproduktivni a zbytecne nachylna na udelani chyby.
Mam pocit ze to neni ve svete ceskych prekladu poprve a mozna by to chtelo priste zvazit jestli takove upravy delat nebo ne.

17.9.2019 10:00:38

Jen dodam
Ze na ceskou verzi cekam a koupim si ji. Na hru se tesim uz dlouho (presto ze to tema me zprvu nezaujalo)

17.9.2019 10:01:56

To Beholder
Mně se ty úpravy líbí a podporoval bych je.
Když se podívám na některé poznámky v diskuzi, tak pro někoho můžou být názvy ptáků nesrozumitelné.

Já osobně budu přistupovat tak, že se budu řídit dle názvu a pokud si nebudu jistý, tak se podívám na písmeno, nebo přímo na kartu úkolu. Tak to podám i při vysvětlování pravidel.

Dokážu si představit, že pokud tam ty písmena nebudou, tak stejně se bude někdo v diskuzi ptát pod jakou kategorii pták patří, že mu není jasný název.

Jen budu rád za nějaké errata ke kartám.

Překladatelům za mě velké díky.

17.9.2019 10:13:41 | Upraveno autorem (porovnej)

Beholder
Tak stalo se, ale vypadá to, že pořád sedí další český přídavek tj. čísla odpovídajících karet uvedená na kartě úkolu, takže se to dá kontrolovat přes ni a číslo daného ptáka, takže i to pořád může někomu kdo má třeba nějaké pochyby pomoci se ujistit zda se pro daný úkol pták boduje nebo ne.

17.9.2019 10:17:27

oceňuji
Ještě pořád jsem to nehrál, ale za sebe rozhodně oceňuji úmysl úpravit pravidla i mechanismus tak, aby to sedělo lokalizovanému prostředí, zvlášť když je to vhodné i pro budoucí rozšíření. Hardcore purismus a trvání na doslovném znění pravidel z originálu moc nechápu, zvlášť když se nejedná o kompetitivní turnajovou hru, ale o rodinnou deskovku s ptáčky :)

17.9.2019 10:17:37

Hardcore purismus
Tu sa niekde riesilo : " trvání na doslovném znění pravidel z originálu" ? Myslím, ze sa riesilo úplne nieco iné.

17.9.2019 10:21:30 | Upraveno autorem (porovnej)

Beholder
Tvůj názor zcela respektuji, vím, že více velmi zkušených hráčů zvyklých na hry v angličtině má podobný.
Za sebe a snad i za Mindok však musím říct, že s ním nesouhlasím.
Chceme, aby pravidla byla správně. Tak, jak mají být, aby se hra hrála pohodlně, čistě, jasně, bez nutnosti zapínat počítač a něco někde hledat. Zároveň máme snahu o správnost gramatickou a stylistickou.
Naše velmi dlouhodobá zkušenost je, že originály tyto náročné požadavky velmi zhusta nesplňují. Zejména ne anglické originály (mám určité německé oblíbence, kteří podle mě pravidla umějí psát správně).
Je naším úkolem prezentovat českému hráči hotový výrobek s českými pravidly. Ne nějaký polotovar nebo paskvil jen proto, že to tak někdo zbastlil v originále.
Pouhý fakt, že jsou pravidla v češtině odlišná (tím nemyslím technicky změněná), pro nás není argument, kterému bychom přikládali větší váhu, i když víme, že tím zkomplikujeme hledání dotazů a vysvětlivek na mezinárodních fórech. Naší cílovou skupinou totiž je český hráč, obvykle rodinného typu. Ne fanatický porovnavač a hnidopich.
Avšak jsme jen lidé a na každé hře dělá lidí víc. Tím vzniká i prostor pro lidské chyby. Děláme, co můžeme, abychom se jich vyvarovali, a můžu Tě ujistit, že asi málokoho mrzí tolik jako nás.
Budeme se i nadále a ještě více snažit, abychom je nedělali, ale zaručit to nedokážeme.
Toto píšu sám za sebe, nikoli za spol. Mindok, snad to však vidí podobně.
Překladatel pravidel nejen pro fu Mindok

17.9.2019 10:30:09

...
Podle mě písmenka slouží při hře pro lepší orientaci a pohodlí a vylučují všelijaké nejasnosti typu "je žluva podle barvy? A co popelavá? Sněžná? Atd.". Takže kdo by se chtěl řídit podle nich, musel by si ty tři inkriminované karty nějak šetrně opravit a pak by se mohl řídit jak podle českého názvu, tak i podle piktogramů (zde písmenek). :-)
Ovšem chápu, že se málokomu bude chtít tak krásné karty kazit škrtanci lihovou fixou. Tak promiňte.

Překladatel pravidel nejen pro fu Mindok

17.9.2019 10:36:58

Karel
Mozna by stala za to nejaka prelepka (jen nejaky vysek ne cela karta).
Ja osobne si karty obalim (nejsem HC obalovac, ale karty ktere se porad drzi v ruce obaluji) a mnozi dalsi urcite taky, takze nenapadna prelepka by mozna nebyla az tak napadna.

17.9.2019 10:49:39

Palec hore
Odviedli ste vynikajúcu prácu. Ďakujem. Ja sa na tú hru veľmi teším. Oceňujem hlavne námet, ktorý sa naozaj vyníma v tom čo dnes ponúka väčšina hier...

17.9.2019 10:52:34

Beholder
Možná. Proč ne, neumím posoudit nebo zařídit. Naštěstí v neštěstí však ty tři inkriminované karty jsou tak očividné, kam patří, že to s tímto vědomím snad při hře extrémně matoucí nebude.

Překladatel pravidel nejen pro fu Mindok

17.9.2019 10:53:26

Beholder
Ak by si robil tie prelepky, povedzme že len take male s pismenkami G,T B a pod. podelil by si sa s nami o ne? :)

To by som videl ako dobre aplikovany fix na tie male nedostatky.

Vlado "Kasi" z KE

* HRAD HIER *

17.9.2019 10:58:01

Faarha
Ahoj,
Ja bych to urcite nedelal :).
Nemam na to techniku (scanner, editor) ani skill (zpracovani stejneho fontu, atd.)

17.9.2019 11:05:06

Nitpick
Ahoj, diky za ceskou lokalizaci, udelala velkou radost. Chybky se objevuji vzdycky, nenechte se odradit.

Chybka na krabici hry:
Ilustratorka se jmenuje Beth Sobel, takze spravne by (s prechylenim) melo byt Beth Sobelova nikoliv Sabelova jak je uvedeno

17.9.2019 11:49:57 | Upraveno autorem (porovnej)

Vybíráme z Bazaru

Říše příšer deluxe
Říše příšer deluxe
Akt. cena: 380 Kč
Končí za: 21 hodin

Velké herní akce

Kalendář všech akcí >>

Offcanvas