Děkujeme, že alespoň zvážíte přestat blokovat reklamy na Zatrolených hrách.
Je to náš hlavní zdroj příjmů, ze kterých financujeme provoz Zatrolených her.
Počet hráčů: | 1 - 4 |
Doporučený věk: | od 13 let |
Herní doba: | 120 min |
Herní svět: | Fantasy, Období kolonizace |
Herní kategorie: | kooperativní, strategická |
Čeština: | v balení hry |
Vydavatelé: | Fox in the Box & REXhry Greater Than Games, LLC Lacerta |
Autoři: | R. Eric Reuss |
Rok vydání: | 2017 |
Sdílej: |
Karta strachu - Osamění
Karta strachu “Osamění” obsahuje následující:
Úroveň strachu 1: Každý hráč odstraní 1 průzkumníka / osadu z jednoho území, na němž se nenachází žádný další kolonizátor.
Dle pravidel zde “1 průzkumníka / osadu” znamená, že odstraním 1 nebo 0 průzkumníků a 1 nebo 0 osad. Lomítko dle pravidel opravdu znamená “a”.
Protože můžu odstranit celkem až 2 kolonizátory, tak text “na němž se nenachází žádný další kolonizátor” chápu tak, že na území musí být maximálně ti 2 kolonizátoři, které právě můžu odstranit.
Jenže vidle mi do toho hází text v úrovni strachu 2: Každý hráč odstraní 1 průzkumníka / osadu z jednoho území, na němž se nacházejí nejvýše 2 kolonizátoři.
Text v úrovni strachu 2 je jinak napsaný, ale má naprosto stejný význam, jako text v úrovni strachu 1. Odstraním tedy 1 nebo 0 průzkumníků a 1 nebo 0 osad, pokud se na území nacházejí maximálně 2 kolonizátoři.
Takže buď obě úrovně strachu dělají to samé nebo je úroveň strachu 1 špatně napsaná a mělo by tam být místo lomítka “nebo”, tzn. “Každý hráč odstraní 1 průzkumníka nebo 1 osadu z jednoho území, na němž se nenachází žádný další kolonizátor”.
Co si o tom myslíte vy?
-----------
EDIT:
Tak špatně jsem pochopil pravidla, které jsem četl takto:
… vyhnat 2 průzkumníky nebo 1 průzkumníka a 1 osadu nebo 2 osady.
Nyní to tedy chápu správně, když si ten stejný text ozávorkuji:
… vyhnat (2 průzkumníky) nebo (1 průzkumníka a 1 osadu) nebo (2 osady)
Našel jsem EN kartu a je to asi jasné.
Úroveň strachu 1 zní: “Each player Removes 1 Explorer/Town from a land where it is the only Invader.”
Takže v překladu to je “… na území, kde je jediný kolonizátor”.
Překlad “… na němž se nenachází žádný další kolonizátor” společně s “odstraní 1 průzkumníka / osadu” je myslím nešťastný, protože v tom kontextu to chápu tak, že “… nenachází žádný další kolonizátor” je myšleno kromě těch dvou, které můžu odstranit - celkem tedy max. 2.
Úroveň strachu 1 by tedy měl znít např. “Každý hráč odstraní 1 průzkumníka nebo 1 osadu z jednoho území, na němž se nachází pouze jediný kolonizátor”. Nebo klidně původní “… na němž se nenachází žádný další kolonizátor”, ale důležité je tam to nebo místo lomítka (v originále tam také místo lomítka mohlo být “or” i když “… where it is the only Invader” je jasné, namísto českého překladu).
Lomítko je nebo. Když tam je 1 průzkumník/osada Odstraníš buď 1 kolonizátora nebo 1 osadu.
Když tam bude 3 průzkumníci/osady. Odstraníš 3 kusy v libovolné kombinaci půzkumníků a osad.
Já to tedy podle poslední strany pravidel chápu tak, že “1 průzkumník / osada” znamená 1 nebo 0 průzkumníků a 1 nebo 0 osad.
Píše se tam právě:
Obrázek “průzkumník / osada” a k tomu popis:
Tento symbol odkazuje jak na průzkumníky, tak na osady.
“Vyžeň 2 průzkumník / osada” může znamenat vyhnat 2 průzkumníky, nebo 1 průzkumníka a 1 osadu, nebo 2 osady.
Je tam “a”.
2 průzkumníci/osada může být i 1 průzkumník a 1 osada ale určitě ne 2 průzkumníci a 2 osady. To lomítko značí libovolnou kombinaci těch dvou. Proto 1 průzkumník/osada může být buď 1 průzkumník nebo 1 osada, jinak tenhle počet nakombinovat nelze
Tak jsem si to přečetl asi po 50. a už to v tom vidím :)
… vyhnat (2 průzkumníky) nebo (1 průzkumníka a 1 osadu) nebo (2 osady).
Díky za postrčení :)
Děkujeme, že alespoň zvážíte přestat blokovat reklamy na Zatrolených hrách.
Je to náš hlavní zdroj příjmů, ze kterých financujeme provoz Zatrolených her.
Terracotta Army
Akt. cena: 680 Kč
Končí za: 1 hodina