preklady

Ahojte, čo používate na preklady anglických hier? Stačí aj google translate?

2.3.2024 17:57:53

Na úvod bych řekl, že jsem nikdy pravidla přes překladač nepřekládal, umím slušně anglicky a s tím jsem si zatím vystačil. Takže přidávám jen své obecné zkušenosti s překládáním.

Obecně bych řekl, že nejlepší klasický překladač je jednoznačně DeepL, především, pokud se jedná o delší a souvislejší texty. Jde tam dokonce nahrát i soubor s textem, který přeloží. Jedinou nevýhodou je menší množství jazyků, ve srovnání s konkurencí. Ale pokud se jedná o nějaký běžný jazyk, tak je to za mě nejlepší volba pro překlad.

Jinak bych klidně zkusit nějaký AI Chat, ty lepší z nich už jde přizpůsobit tak, že pro většinu podobných úloh jsou naprosto dostatečné, pokud je člověk umí používat. Navíc umí překlad i dále upravovat podle zadání, například sjednocení pojmů a podobně.

2.3.2024 18:32:14

Bohužel každý strojově přeložený překlad a to i za pomoci AI jde vždy poznat. Za prvé to vždy bude nekonzistence určitých slov a za druhé stroj nedokáže pochopit kontext takže výsledek bývá často v některých větách katastrofální. Takže pokud překladatel nepojede důkladnou korekturu kde musí každou větu stejně kontrolovat (a pak strojový překlad stejně postrádá smysl protože časové to naopak čas prodlužuje) tak je výsledek stejně kočkopes a často odpad. Nehledě na to že kvalita překladu je vždy hlavně o slovní zásobě překladatele a jeho citu pro vhodné použitých slov a v tom je ta krása. Takže touhle cestou vážně ee…

2.3.2024 19:06:52 | Upraveno autorem (porovnej)

Překledač používám DeepL (fakt ohodně lepší než Google) ale jen jako konzultaci, nebo pomůcku, přeložený text je vždy nutné přeformulovat a přepsat.  Nikdy nepoužívám překladač na celé dlouhé texty, spíše jen na nějaké menší odstavce či věty.

2.3.2024 19:30:04 | Upraveno autorem (porovnej)

Pokud se ucházíš o místo překladatele u jednoho nejménovaného českého vydavatelství, tak odpověď zní ano, google translator stačí :D

-------------------------------------------------------------
*** Being supportive can go a long way to making an individual’s day a much better one.

2.3.2024 19:33:37

Ještě jsem využíval tohle https://lindat.mff.cuni.cz/services/translation/ na překlad odborných prací jsem s tím byl spokojen celkem

2.3.2024 22:19:32

Joe

Ja som pri prekladoch pravidiel a herných pomôcok zástancom používania CAT nástrojov (Computer-aided Translation). Kto nevie, CAT ti umožní prekladať po segmentoch, najčastejšie vetách (tú segmentáciu si spraví sám, hodíš doň napr. celý Word alebo TXT, prípadne PDF; pri Worde dokáže vo výsledku aj zachovať formácovanie textu).

CAT takisto používa prekladovú pamäť, čo znamená, že ak si už raz podobnú vetu či jej časť preložil, ponúkne ti ju na vloženie a následnú úpravu. To veľmi pomáha v textoch, kde sa niektoré vety/state/odstavce opakujú, aj so zmenami, aby si nemusel všetko prekladať znovu (a pravdepodobne nekonzistentne s predchádzajúcim prekladom).

Do tretice si pri preklade priamo v CAT nástroji tvoríš glosár/slovníček pojmov, ktoré ti ďalej pri prekladaní rovno ukazuje, aby si zachoval terminológiu. To je pri pravidlách neoceniteľná pomôcka! A vieš ho na konci exportovať ako slovníček pre čitateľa pravidiel.

Používam SmartCAT (čisto online), ale predtým som používal napríklad aj OmegaT (čisto offline).

Čo sa týka fluffového textu (teda kolorit okolo pravidiel, príbehové texty apod.), tam sa dá využiť Google Translate/DeepL apod. s následnou úpravou a “odmechanizovaním”, pretože tie texty sú voľnejšie, než samotné pravidlá.

-------------------
Prekladateľ Joe

4.3.2024 09:37:14 | Upraveno autorem (porovnej)

@Milan15000 Příště prosím založit téma v odpovídajícím fóru (https://www.zatrolene-hry.cz/diskuse/preklady-pravidel-karet-atd-2/). Momentálně je u vlákna zažádáno o přesun, takže snad ho tam Zeus brzy přesune.

--
admin popisů a recenzí her ZH, překladatel FitB a REXher

4.3.2024 17:40:43

@Joe Vím, že je to celkem obšírné téma, ale zajímalo by mě, jestli máš nějaký důvod, proč jsi přešel do online (jestli ti třeba přestala OmegaT stačit, nebo je to třeba kvůli dostupnosti dat odevšud).

Uvažuju, že bych na překlady konečně taky začal využívat nějaký CAT, ale nemám v nich zkušenost a asi bych pro začátek uvítal nějaký free prográmek na otestování. OmegaT je open source, co jsem četl, u SmartCATu to po mě chtělo “free sign up”, tak nevím, jestli je to taky obecně free, nebo to má jen nějaké uživatelské úrovně (resp. ořez funkcí) v závislosti na tom, jestli jim zaplatíš nebo ne.

Předem díky za jakýkoli komentář. Původně jsem chtěl napsat soukromou zprávu, ale říkám si, že by to mohlo zajímat víc lidí…

--
admin popisů a recenzí her ZH, překladatel FitB a REXher

4.3.2024 17:47:55

Vybíráme z Bazaru

Mars: Teraformace
Mars: Teraformace
Akt. cena: 700 Kč
Končí za: 10 dnů

Nejnovější otázky

další >>

Velké herní akce

Kalendář všech akcí >>

Offcanvas